terça-feira, 28 de setembro de 2010

映画化決定!(Desfecho em Filme!)

2 comentários
Esta reportagem contém spoilers.
Olá pessoal, quem me conhece sabe que sou fã de animês de slice of life (cotidiano), e desde o ano passado estou acompanhando carinhosamente K-ON!, tanto a primeira temporada quanto a segunda.


Há duas semanas atrás, houve o final oficial da série de TV, e tanto na semana passada quanto esta passaram episódios extras, que já haviam sido anunciados para os DVDs da série. O pessoal que acompanhou a série, sabe que os últimos 5 episódios (mais ou menos) a Asuza teve seu momento incorporação ao fazer o papel de fã das suas sempais, triste e reflexiva quanto a despedida delas do keionbu (clube de música leve/pop). Foi emocionante, todas as pessoas (sensíveis) que conversei deram depoimentos de que choraram (ou quase) com a última música da série (sim, de escutar a música fico "doki doki" = palpitante).


Mas não é para fazer um review ou dar a minha opinião da série que venho aqui (querem opinião, vejam nos sites: Gyabbo!, Mundo Mazaki, Subete Animes) é para dar uma notícia que caiu hoje na internet:


K-ON TERÁ UM FILME EM 2011


Sim! K-ON! terá um filme/animação em 2011! O vídeo apareceu no final do último episódio exibido em TV da série e a notícia logo depois foi confirmada no site oficial da série.
Consegui a informação com o twitter do Kyon (@kyonkun) - Fã japonês da série
O vídeo pode ser visto logo abaixo e o trecho final (segundo minha pesquisa) diz "映画化決定" (Desfecho em Filme!):

Bom, não consigo nem comentar de tão surpresa (mas gostei da notícia sim *o*)
Além de que não é nada super confirmado, ainda tenho que pesquisar isso, mas por enquanto, vamos sonhando!
Até a próxima! o/

quinta-feira, 23 de setembro de 2010

0 comentários







É isso ai!
Finalmente a JBC dá novidades sobre a volta de Neon Genesis Evangelion no Brasil!


A editora informou que o formato que a Conrad usava vai ser mantido, e confirmou que vai continuar do volume que a antiga tradutora parou. Com isso, o formato será bem diferente do normalmente utilizado pela JBC, tendo 13,3cm X 20,2 cm, e não  11,4 cm X 17,7 cm (utilizado por exemplo em Love Hina) como de costume.


Também foi confirmado o tamanho meio tankobon e folhas off set brancas. Uma preocupação legal da editora foi em contratar a tradutora Drik Sada que trabalhava na série na Conrad. Apesar do preço salgado (R$ 7,90), a aquisição deve valer muito a pena, sendo uma grande sacada da editora Japan Brasil Comunication.




Diferente de muita gente que não gosta da editora, eu fico feliz de um ícone como Evagelion estar prestes a voltar as bancas por uma empresa como a JBC, afinal, como uma editora renomada que nunca cancelou uma série de mangá, ela tratará o título como ele merece, com respeito, dedicação e cuidado.

domingo, 12 de setembro de 2010

2 Vozes para 1 Personagem (!?)

0 comentários
Olá pessoal!
Como estão?

Pois bem, eu estou um pouquinho de boca aberta. "Porque?" Você diz. "Porque o Goku não é mais Goku" respondo.

Mas que dialogo inventado de minha parte é esta? Bom, para quem não sabe, Dragon Ball Kai, ou a versão mais curta de DBZ, está se encaminhando para ser dublada no Brasil. A notícia mais chocante da semana foi que Wendel Bezerra, dublador de Goku, não estará na equipe. Sim, Goku não é mais Goku. Ou vocês acham que não irão estranhar uma voz totalmente diferente no Goku? Claro que sim, e isto é comprovado em outros animes.








Além de Bezerra, Wellington Lima, dublador de vários papéis além de Majin Boo em DBZ, não vai dublar pela BKS a versão Kai. Ele, assim como vários outros dubladores muito conhecidos do público otaku não tem mais ligação com a empresa. Eu não procurei saber exatamente o que eles dizem sobre a empresa, e apesar de tudo, eu sempre gostei muito das dublagens que saiam dela, portanto, somente irei dar alguns exemplos de personagens importantes que tiveram sua voz alterada na versão brasileira.








Para quem não sabe, esta é uma das vozes mais marcantes da "era de ouro" do Cartoon Network. Era de Sakura Card Captors, Sailor Moon, Pokémon, Samurai X, Dragon Ball, em seqüência. Para quem participou deste momento tão marcante para os otakus, irá se lembrar que dois destes animês tinham suas protagonistas com a mesma voz: Daniela Piquet.

Além de Sakura (Sakura Card Captors) e Serena (Sailor Moon), Piquet também dublou a Misao (Samurai X) que também passava nesse "bloco" de animês. Pela sorte, Sailor Moon já havia sido terminado na época, mas ao mesmo tempo Daniela recusou-se a dublar Sakura para o filme 2 que saiu no Brasil com o subtítulo de "A Carta Selada", e também não participou mais da dublagem de Samurai X, onde foi também substituída. Há muita gente que não gosta de seu timbre e sua dublagem, mas para mim, é a dubladora mais marcante no Brasil, apesar de gostar muito da Raquel Marinho.








Apesar de não estar na minha lista de prediletos, considero Lima um dos dubladores com maior talento em nosso país, pois, para ser o mesmo dublador de Majin Boo, Dohko de Libra, Professor Carvalho e Hajime Saito, por favor, tem que ter uma voz muito, mas muito boa. Ele é o nosso dublador ao estilo japonês, diversificado e com boa sonoridade, sempre me surpreendi até onde poderia ir. Assim como Daniela Piquet, acabou desligando-se da BKS na época de Samurai X e Pokémon, até onde lembro.

Uma declaração dele sobre não aceitar dublar na BKS para a Henshin me deixou instigada:

“Não é que eu não queira dublar a série. Eu não dublo na BKS porque é uma casa que decidiu excluir os dubladores de outros trabalhos. Eles só nos chamam quando têm uma série feita e precisam do elenco.”

Depois disso até me abstenho de comentários. (O.o)



Parte Boa da BKS

A BKS, apesar destes incidentes, tem uma ótima estrutura (aparentemente) para dublagem, e dela sairam muitos dos melhores e mais conhecidos animês que apareceram no Brasil, como Sailor Moon, Sakura Card Captors e Pokémon. Podemos ficar contentes com as confirmações de Raquel Marinho (Chi Chi), Fátima Noya (Gohan Criança - Além que certamente também fará o Goten, como anteriormente) e de Tânia Gaidarji (Bulma).

Por fim, espero que alguém dê um jeito para que Goku seja Goku. (u.u)

Referências externas:

quarta-feira, 8 de setembro de 2010

Fim da Era de Shoujo-Ai de Qualidade?

0 comentários
Olá pessoal.
Para quem não sabe, sou grande fã de animês/mangás shoujo-ai (romance/irmandade entre garotas), sendo que tenho outro blog, o Kono-Ai-Setsu, sobre o assunto.
Um comentário sobre um animê que venho acompanhando me deixou preocupada/apreensiva.

Vocês vão lembrar o nome
deste animê depois de vê-lo?
Nos últimos dias, foi exibida na televisão japonesa o episódio 10 de Highschool of the Dead, um animê sobre zombies (como é de se entender pelo título nitidamente influenciado pelos filmes mais influentes do gênero), onde os personagens são exageradamente moldados ao estilo de mangás, como a velha "garota kendô" e uma tsundere (garota revoltadinha que no fundo é sensível). Quem ouviu falar desta série sabe que ela contém um alto grau de fanservice (cenas apelativas), com seios exageradamente grandes e expostos, por exemplo.

Neste último episódio exibido, porém, o fanservice chega a seu ápice, mostrando uma cena de beijo entre garotas. Se fosse uma cena normal, bem estruturada e preparada, não estaria públicamente exibindo minha indignação. A cena é totalmente deturpada, sem lógica, o que me deixa extremamente apreensiva.

Em meus quatro anos (aproximadamente) acompanhando mangás/animês shoujo-ai, nunca vi um momento tão futil e grotesco da visão sobre o shoujo-ai. Depois de ver Utena, Maria-sama ga Miteru e Sasameki Koto (somente para citar alguns), ver este ano as bizarrices que estão sendo lançadas, é um desgosto. Após o ano que mais me satisfez com relação ao gênero em animações (2009 - Ano de Sasameki Koto, Aoi Hana, Maria Holic/parcialmente e Kanamemo), uma surpresa podre, estragada dessas, me deixa enojada. Um ano que me trouxe mais KissxSis, animê simplesmente estranho, bizarro e doente onde duas irmãs gostam do irmão e que neste ano acabaram tendo relações uma com a outra (u.u), que me trouxe Sono Hanabira ni Kuchizuke wo, um yuri (versão lésbica de hentai) e algumas outras, sinceramente, merdas que não acrescentam em nada e que vamos esquecer o nome do animê quando acabarmos de ver o episódio, me deixa preocupada.
Sasameki Koto e o romance verdadeiro entre garotas.
Em vez de dar seqüência há animês de qualidade como Sasameki Koto e Aoi Hana, que não tiveram final definitivo, principalmente o primeiro, que teve um final em aberto, esperando por uma continuação, eles insistem em exibir o apelativo e "atrativo". Isso me irrita, e deixo aqui minha reclamação, obrigado.


Veja mais em:
Yuriness